13 septiembre 2006

Traduchó (e intérprete)

Al final ha salido bien la cosa. Hoy recibí un mensaje en el móvil, con el siguiente texto:
"Enhorabuena! Ha sido admitido en TRADUCTORES"
La Junta me manda mensajes al móvil y yo confirmo la buena noticia que conocí el pasado lunes y que, sin embargo, no me ha quitado ni un minuto de sueño.

La sensación, al final, la resumen las palabras de María, que ya es traductora licenciada y que pasó un año en Granada estudiando cómo subtitular películas para discapacitados, y a la que siempre le hará gracia la pronunciación andaluza del grupo consonántico "ct".
"NORABOAAAA! Un futuro "traduchor", eso hay que celebrarlo!"
Pues habrá que celebrarlo. Mi eterna segunda opción está a punto de convertirse en mi segunda carrera, en este caso en la UPO, un lugar con toda la pinta de ser la universidad de Toni Alcántara.

Empieza, pues, el 2 de octubre una nueva vida que combina UPO y Mediamarkt. Estudio y trabajo para seguir con la interminable espiral de cambios inesperados que caracteriza la vida de cualquier joven de una generación posmoderna (o mileurista, en mi caso 'seiscientoseurista y becario').

Yo no soy tonto.



No hay comentarios: